Dellusions of eloquance

Septembrie 21, 2007

În SinCity exista un personaj care suferea de „dellusions of eloquance”. Adică în loc să spună „Idiotule, nu putem să cărăm un mort într-un Ferrari fără portbagaj”, spunea :
„It is inclement upon me to comment with mark displeasure on your rash impulsiveness in selecting such an eye-catching and impracticle car to heist, Mr. Shlubb.
Irrelevent to said mission, is the following queary which I now put forth to you.
Where in this most streamlined and trunkless of transports, boner inspiring though it may be, where in, are we to reposit our recently deceased cargo?”
 
De cele mai multe ori, până să-şi termine ideea era pocnit cu o rangă, sugrumat sau băgat cu capul printr-un geam.

Ce ne învaţă necazurile domnului Klump, dragi oameni de comunicare:
– get to the fucking point. We have no time and no patience.
– don’t feed us horseshit.  We have no taste and no stomach for it.
– don’t use the word „mellifluousness”. We have no clue what it means.

Anunțuri

2 Responses to “Dellusions of eloquance”

  1. siemprecontra Says:

    regarding the last row: sau cum se pronunta 😀

  2. noexcuses Says:

    mieilifluosnieeeass 😀


Lasă un răspuns

Completează mai jos detaliile tale sau dă clic pe un icon pentru a te autentifica:

Logo WordPress.com

Comentezi folosind contul tău WordPress.com. Dezautentificare / Schimbă )

Poză Twitter

Comentezi folosind contul tău Twitter. Dezautentificare / Schimbă )

Fotografie Facebook

Comentezi folosind contul tău Facebook. Dezautentificare / Schimbă )

Fotografie Google+

Comentezi folosind contul tău Google+. Dezautentificare / Schimbă )

Conectare la %s

%d blogeri au apreciat asta: